EA(전사 아키텍처)가 뭐라고 생각하시나요?
An apparently open question on LinkedIn about the definition of EA turned out to be a closed one. Shame.
LinkedIn(http://www.linkedin.com/)에 공개 질문으로 등록됐던 EA 정의 문제가 종결되었습니다. 안타깝게도.
It was a good question and I stayed up late to answer it.
그건 아주 좋은 문제였고, 전 거기에 대답하기위해 밤 늦게까지 샜었습니다.
I enjoy openly exploring with others subjects that I care about.
저는 저와 관련된 다른 주제의 탐구를 아주 즐겨합니다.
"Mutual thought leadership" as one of my clients called it.
제 고객은 그것을 상호 사고 리더쉽이라고 하더군요.
So when an apparently open question came up on LinkedIn about the value and meaning of "Enterprise Architecture",
그래서 저는 EA의 가치와 의미에 대한 LinkedIn 질문에 대해서 대답하기위해
I reprioritized my evening to offer a contribution (i.e. delayed going to bed).
저의 저녁시간을 희생했습니다.
Unfortunatly, I woke up this morning to find the question wasn't open after all.
불행하게도, 제가 아침에 깼을때 이미 그 문제는 종결이 된 상태였습니다. (우리나라 네이버 지식인 생각하면 될 듯)
Here is the question, paraphrased as I am now going to ask it of you:
여기 그 문제가 있습니다.
Do you think we need to have a universally agreed definition of Enterprise Architecture?
당신은 우리가 EA의 일반적인 정의에 대해서 동의해야 한다고 생각하십니까?
If so what do you think it should be, in one sentence, and why?
만일 그렇게 생각한다면 한 문장으로 정의해주세요. 그리고 그 이유는요?
For clarity, I'm asking about the definition of EA as a discipline, rather than the definition of "an Enterprise
Architecture".
분명하게 말하자면, 저는 원칙으로서의 EA 정의를 묻고 있습니다. "EA의 정의"가 아니라요.
So I don't fall into the trap that the LinkedIn questioner did, not revealing that the question was a closed one until
people had started openly exploring it, here is my answer. But I'm equally interested in yours.
제 대답은 아래와 같습니다.
I don't think that we need a universally agreed definition of EA.
저는 EA가 일반적인 하나의 정의를 가져야 한다고는 생각하지 않습니다.
But we do need to know what other people, especially business executives, think its two component words mean,
그러나 우리는 다른 사람들이 (특히 비즈니스 계통의 관리자들이) 이 두 단어의 말의 의미를 어떻게 생각하는지를
알아야 할 필요가 있습니다.
then convey the value - in terms those people will appreciate - of putting the two words together.
The terms "Enterprise" and "Architecture" have longstanding definitions, both in English and in disciplines such as
Economics, construction and others.
Enterprise 와 Architecture 란 단어는 둘 다 영어란 언어속에서
경제학, 건축학과 같은 학문 분야에서 영속적인 정의를 가지고 있습니다.
Re-using these definitions (re-use being a core principle of EA), seems a good place to start.
이 정의를 다시 사용하는 것이 시작하기 좋은 지점인 것 같습니다.
One of the issues that EA faces is that many of its spokespeople seem instead to disregard or overrule these definitions,
in particular by supposing that "Enterprise" has something to do with technology or even more narrowly, IT.
EA가 직면하는 많은 이슈 중 하나는 그 대변인이 이 정의들을 무시한다는 것입니다. Enterprise 란 단어가 기술과 관련이
있거나 더 좁게 IT와 관련이 있는 단어인 것처럼 쓰는 것이 그 중 하나입니다.
That does more harm to the reputation and clarity of EA than the lack of a universal definition of the value of combining
these terms.
이런 일들은 단어의 조합을 통한 일반적인 정의가 부족한 것보다 훨씬 더 EA의 평판과 명확함에 해를 끼치는 행위입니다.
In one company I recently worked with, IT represents only 21 percent of its structural (not total) operating costs,
제가 최근에 일했던 회사에서는 IT가 전체 운용비용(전체 예산이 아니라)의 21% 만을 차지합니다.
so while IT is a material element of an enterprises's "architecture",
IT는 전사 아키텍처의 물질적인 요소인 반면에,
making EA IT-specific seems to be missing the big picture from the start.
EA를 IT에 한정적인 것으로 만든는 것은 시작단계에서 큰 그림을 빠뜨리는 것과 같은 것입니다.
In my Oxford Dictionary, Enterprise is "An undertaking, especially a bold or difficult one; readiness to be involved in
such undertakings".
제 옥스포드 사전에 보면 Enterprise 는 사업, 특히 도전적이고 어려운 것; 그러한 사업에 포함되고자 하는 준비성 이라고 되어
있습니다.
In my pocket Economist it is "One of the Factors of Production, along with Land, Labour and Capital. The Animal Spirits of
the Entrepreneur."
제 포켓 경제학사전에는 " 토지, 노동, 자본과 함께 생산 요소 중의 하나. 기업가의 정기"라고 하네요.
Similarly, in my Dictionary, Architecture is "the art or science of designing and constructing buildings; a style of
building."
비슷하게 제 사전에는 Architecture 는 건물을 설계하고 건설하는 과학, 건축 스타일이라고 나옵니다.
So, rather than reinvent the wheel by coming up with new definitions for EA's component words,
EA의 구성 단어들을 새롭게 정의하면서 바퀴를 재발명하는 일을 하기보다는,
let's see what happens if I re-use and combine these existing ones. Does something of value emerge?
이 기존 정의들을 다시 사용하면 어떻게 되는지 볼까요?
"The art or science of designing and constructing undertakings, especially bold or difficult ones, and of the readiness to
be involved in them; the style of such undertakings."
사업을 설계하거나 건축하는 과학, 특히 도전적이고 어려운 것에 대한, 그것에 포함된 준비성; 그런 사업의 스타일
"Undertakings" seems a bit woolly, but in the world of business, concrete examples include an entire corporation,
a strategy, a business unit, a joint venture, a program or a project.
"사업"이 조금 애매해 보이지만, 비즈니스 세계에서 구체적인 예가 전사, 전략, 사업단위, 조인트벤처, 프로젝트 등에 포함되어
있습니다.
That does it for me. I'd rather be doing than defining, and this definition based on re-use already offers me a huge
opportunity to make a difference.
So that is my answer to the question, what I think Enterprise Architecture is in one sentence and why.
But what do you think?
제 답안은 이렇습니다. 저는 EA의 정의와 이유가 이 문장과 같다고 생각합니다.
당신은 어떻게 생각하는지요?
http://advice.cio.com/chris_potts/enterprise_architecture_what_do_you_think_it_is
Thu, Jan 8, 2009 9:29 EST
Enterprise Architecture: What Do You Think It Is?
Posted by: Chris Potts in Questions
Topic: Enterprise Management
Blog: CIO Knowledge Space


덧글